Thursday, November 20, 2014

Interview with Lexington County Public Library Concerning Programming for Hispanic Patrons


On 25 October 2014, I volunteered to assist the Lexington County Public Library in their Dia de los Muertos (Day of the Dead) celebration.  It was held one week early so that individuals could participate in their own celebrations during the actual holidays.  I had prepared a series of questions for a librarian with the Lexington County Library system as I had been granted an interview on that day.  The event was a tremendous success, and the librarian was unable to be interviewed because she was so busy.  Michelle Williams, the librarian, graciously offered to answer by emailed questions, and on Friday, 14 November, she returned the following:

1) How did Lexington County Library Main Branch determine that there was a need for programming specifically for Latino youth?  Did someone use or develop a survey or questioner to assess needs?
Our former Youth Services Coordinator decided to start programming for the Hispanic community.  She serves on the board of First Steps and met Gigi Towers and Maria Arroyo, educators for First Steps in Lexington who serve this community.  They suggested our first Feliz Navidad because they were homesick and knew their families were as well and thought this was a good way for them all to come together and share the cultural things they missed from home.  Ellen also knew Ivette Villarreal who was doing work in the Hispanic community and she too helped with the programs and with translating materials.  I do not know if a survey was done; most of these families were non-library users who Gigi and Marie brought in.
2) What outreach programs, and library services does this library employ to accommodate and service the Latino population?
We expanded the bi-lingual events at Lexington Main to include Dia de los Muertos and Pascqua.  We also attempted a bi-lingual Saturday Storytime for awhile, but lost the staff member who spoke Spanish and had to discontinue this.  We have often attended open houses or parent’s night for the ESOL programs in our area schools to speak about the library and its resources and programs. Other branches have had bi-lingual events as well and we attempted one bi-lingual storytime on the bookmobile.  Cayce-West Columbia has an annual Die de los Ninos celebration.
3) What percentage of library customers is Latino?
I do not have that figure, but have seen an increase of library users from this population.  The children often serve as translators.  Several years ago Ellen worked to have our applications and user information translated.  We also have translation of SR materials.
4) Do you have other tailored programs for specific demographic populations such as the elderly?  If yes, what are they?
A few of our branches have senior centers in walking distance and do offer programs specifically for these groups.  We also offer outreach computer classes using a mobile training lab at some of the senior centers.
5) Do you have bilingual staff? 
Unfortunately not at this time.
6) How do you let the public know about specific programs that you offer?
We create in-house fliers, utilize our webpage, road signs at branches that have them, email distribution lists, social media, in school promotions or speaking at chamber events, and tv/newspaper.

Friday, October 10, 2014

References for last post:

References for last post:




 Al-Qallaf, C. L., & Mika, J. J. (2009). Library and Information Services to the Arabic-            Speaking Community: A Survey of Michigan Public Libraries. Public Library             Quarterly, 28(2), 127-161. Retrieved from



Chu, C. M. (1999). Literacy practices of linguistic minorities: Sociolinguistic issues             and implications for literacy.. Library Quarterly, 69(3), 339.  Retrieved from

           

Library Services for Immigrants, An Abridged Version. (2009). Public Library Quarterly, 28(2), 120-126.  Retrieved from
            http://web.a.ebscohost.com.pallas2.tcl.sc.edu/ehost/pdfviewer/pdfviewer?sid=d59            fedf0-9774-41d4-a897-7bf897591dd4%40sessionmgr4001&vid=23&hid=4107

           

Saldaña, R. (2009). the bilingual book club: a family affair. Teacher Librarian,
            36(3), 27-32.  Retrieved from



Shen, L. (2013). Out of Information Poverty: Library Services for Urban Marginalized Immigrants. Urban Library Journal, 19(1), 1-12.  Retrieved from
http://web.a.ebscohost.com.pallas2.tcl.sc.edu/ehost/pdfviewer/pdfviewer?sid=d59 fedf0-9774-41d4-a897-7bf897591dd4%40sessionmgr4001&vid=8&hid=4107




                         



Latino Patrons of Library Services


This I wrote about services for Latino Patrons in previous semester.
          In 2010 the number of immigrants in the United States was 40 million, which was about 13% of the population, and most new “immigrants have little English speaking ability” (Shen, 2013, p.4).  These individuals need library services and enhanced information literacy to benefit them economic prosperity, social advancement, and intellectual growth” (C. Chu, 1999, p. 343). They need the “ability to analyze and critically evaluate information” (C. Chu, 1999, p.344).  Librarians need to ‘provide people whose languages are not the dominate or official ones with appropriate literacy services” (C. Chu, 1999, p. 339).  Further, linguistic minorities often have difficulty using library services because becoming a member of the library is ‘bureaucratic” (C. Chu, 1999, p. 342) .
            There are several ways libraries and librarians can address the issue of information literacy for their linguistic minority patrons.  A study on information literacy and how libraries can help, found that “the most successful programs were ESL classes, language-specific materials, computer classes and story time” (Al-Qallaf & Mika, 2009 p. 133).   One of the first steps a library should take is to form partnerships  “involving the local immigrant community in the life of the library,” and asking for suggestions about what they need (“Library Services,” 2009, p.121).  In addition, libraries should give translated instructions on how to access and translate web-pages, and tailor parts of their collections to provide information, movies and music in the native language of the immigrant patrons. (“Library Services,” 2009, pp.122-123) 

Some literature reviews I wrote last semester

Some information I wrote about last semester.  This is my work and part of a bigger paper that was a group project.  As you can see, I have been interested in Latino library services for a while.




Al-Qallaf, C. L., & Mika, J. J. (2009). Library and information services to the Arabic- speaking community: A survey of Michigan public libraries. Public Library Quarterly, 28(2), 127-161.
The authors of this article have both been published numerous times in scholarly and peer review journals.  Dr. Joseph J. Mika is a Professor Emeritus at Wayne State University in Michigan with the School of Library and Information Sciences.  Dr. Charlene L. Al-Qallaf is Chairman of the Department of Library and Information Science, College of Social Sciences, Kuwait University.
Their article shares extensive research on how well a library in Michigan supported its non English speaking patrons.  Their methodology is sound and their results point to particular ways that librarians at all public libraries can assist all non-English speaking patrons or those patrons with limited English proficiency.  Further, the article points to how librarians can tailor certain aspects of the library to cultivate a climate of access and acceptance to help these individuals have greater information literacy.
This is an extremely well thought out study and is highly useful to those who are interested in information literacy as it pertains to non-native English speakers.  Drs. Al-Qallaf and Mika’s work is especially helpful as it addresses the Arabic community and not just the Latino community, which is the subject of extensive discourse in the information literacy realm. (Jeri Jeffcoat)

Chu, C. M. (1999). Literacy practices of linguistic minorities: Sociolinguistic issues and implications for literacy. Library Quarterly, 69(3), 339. 
Dr. Clara Chu is a professor and the department chair for Library and Information Studies at the University of North Carolina at Greensboro.  She has written many peer reviewed articles.  In fact, this article has been cited seven times, most recently in the esteemed peer reviewed Journal of Education for Library & Information Science in 2011.  Though the article dates to well over ten years ago, the information that Chu purports is very relevant today. 
Within the article Dr. Chu explains that literacy can be viewed as a form of power and that librarians and information specialists have to be careful not to wield this power over individuals seeking knowledge.  The article refers to a group of people whom are “linguistic minorities” and the challenges that this group encounters within their communities, schools, government agencies, and libraries.  Chu provides a scenario of one individual who needs information but is stifled in his library search because of language barriers.  The anecdote gives the librarian’s solution for this particular situation and illuminates actions that are helpful and harmful.  The advice for librarians, in general, is very clear. 
The article defines linguistic minorities and then outlines how libraries can “strategically” arrange their services to serve this population of Americans.  It is exceptional well written and highly useful for individuals studying and researching information literacy.  Dr. Chu offers definitions, research data, and solutions for improvement.  (Jeri Jeffcoat)
Library services for immigrants, an abridged version. (2009). Public Library Quarterly,
 28(2), 120-126. 
The Public Library quarterly published this article as an abridged version of an earlier article written in 2006 for the federal Government by the U.S. Citizenship and Immigration Services and Institute for Museum Services.  The reason for republication and abridgment was to make additions and deletions to the previous research data and bring the document up to date. No record of this article being referenced in other peer-reviewed publications was found, though the information is contained within a government document. 
The article plainly states that data indicates that immigrants to the United States have a clear disadvantage when it comes to information literacy and that the government must partner with other institutions within our society to help rectify this problem.  Further the article suggests items and collections that other institutions may need in order to aid local immigrant communities.  For example, working immigrants might receive information literacy classes  provided by churches that are near agricultural areas.  The article suggests that libraries have a duty to aid these groups by providing collections that enhance teaching information literacy, and that librarians should take part in these efforts, themselves. 
This article contains concise and essential information for individuals studying information literacy.  It also provides concrete solutions to help individuals not proficient in the English language have equitable access to all forms of information for educational, civic, medical, social and entertainment purposes.  (Jeri Jeffcoat)

Saldaña, R. (2009). The bilingual book club: a family affair. Teacher Librarian, 36(3), 27-32.
Dr. René Saldaña, Jr., is a writer of young adult books and a university teacher in Texas. Within his article, Dr. Saldana “sounds the alarm” for teacher librarians of Latino students.  His commentary cries for information literacy teaching aimed specifically towards school children that are not native English speakers or whose parents are not native English speakers. 
Though the article is quite useful and relevant to the study of information literacy, it has not been sited in numerous peer review journals.  Still, the information and insight that Dr. Saldaña puts forth is exceptionally important for teachers and teacher librarians.  The position he takes is that students in school are clients of the librarian, and that in order to serve, support, and educate one’s clientele one must involve and educate parents,  get funding, and create an environment that is user friendly and  creative.  His strategies are sound and his research is solid.  This article is quite useful for reference purposes for studies on Information literacy.  (Jeri Jeffcoat)
Shen, L. (2013). Out of information poverty: Library services for urban marginalized immigrants. Urban Library Journal, 19(1), 1-12. 
Lan Shen is an assistant professor at Purdue University mainly teaching information literacy.  She has published numerous other peer-reviewed articles.  This article defines and discusses information literacy in conjunction with individuals in America whom are not proficient in the English language.  Dr. Shen refers to this as “Information poverty.” 
The paper focuses on urban immigrants and the ways in which many need help to improve their information skills so that they can therefore improve their lives.  The article thoroughly discusses the implications of information poverty and some solutions to assist many marginalized groups in America.  Even though the article specifically targets urban immigrants, Dr. Shen broadens her scope to include all Americans for whom English is not their first language.  Shen discuses research that supports her position and outlines the reasons why many non-English speaking Americans, or English as a second language Americans, lack information literacy skills, and how they can be helped.  Shen further specifically explains some ways library and information science professionals can help reduce information poverty for individuals with limited English language proficiency.  
The article is recently published and has not been cited by other peer review studies.  However, the information contained within the article is well researched, exceptionally well written, and to the point.  This work will be essential for the purposes of compiling a position paper on informational literacy and the various groups that can be assisted by efforts to increase information literacy.  Of great importance are Shen’s suggestions for library science professionals in how to create environments that aid English as second language individuals in seeking and receiving information that is useful in all aspects of their lives.  (Jeri Jeffcoat)

Monday, September 29, 2014

Draft of Introduction to Research Proposal:
reason/motivation for the research + statement of research question/problem/issue

Wednesday, September 24, 2014

Research Questions Draft.

Research Questions Draft:
Within the Lexington county public library system branch libraries of Swansea, Gaston, and Pelion, are there adequate programs, material, and services in place to support the needs of the Latino populations in these communities?  What are the current services for theses patrons? Do the 
Latino residents our county know of the programs available.  What things can the library do to enhance services? Is there a need to create or enhance services? What specific things could be done?